Dernier message de la page précédente :
ah d'ailleurs, instant quiz : saurez-vous traduire pertinemment ce "don't act" sans avoir recours à un dico ?Lamouchi, l'homme qui murmurait à l’oreille de nos joueurs
- bzhyoyo
- Corne verte
- Messages : 12126
- Enregistré le : 04 déc. 2016 19:20
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong." - H.L. Mencken
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
- Filouchelli 2.0
- Corne verte
- Messages : 9444
- Enregistré le : 14 déc. 2016 22:40
- Localisation : désactivée
- bzhyoyo
- Corne verte
- Messages : 12126
- Enregistré le : 04 déc. 2016 19:20
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
et non ! L'anglais est rempli de faux-amis, dont celui là. Ne dit-on pas que l'anglais est fourbe ? En voilà une preuve supplémentaire, si besoin était.
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong." - H.L. Mencken
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
- hadji-lazaro
- Corne verte
- Messages : 19292
- Enregistré le : 11 déc. 2016 14:44
- Localisation : Angers
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
je dirais un truc comme : point finalbzhyoyo a écrit :ah d'ailleurs, instant quiz : saurez-vous traduire pertinemment ce "don't act" sans avoir recours à un dico ?
une Madjer sur une passe de Majer :daft:
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
- hadji-lazaro
- Corne verte
- Messages : 19292
- Enregistré le : 11 déc. 2016 14:44
- Localisation : Angers
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
faut arrêter d'essayer de franciser à outranceFilouchelli 2.0 a écrit :Dont acte se dit en français
une Madjer sur une passe de Majer :daft:
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
- Filouchelli 2.0
- Corne verte
- Messages : 9444
- Enregistré le : 14 déc. 2016 22:40
- Localisation : désactivée
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
C'est un terme juridique qui existe depuis belle lurette
Faut arrêter de fumer des joints tout le temps quand tu veux faire des leçons lexicales
Faut arrêter de fumer des joints tout le temps quand tu veux faire des leçons lexicales
-
- Papoose
- Messages : 2076
- Enregistré le : 14 déc. 2016 21:33
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
Dont acte n'a strictement rien à voir avec l'anglais
C'est un terme juridique, strictement français, qui existe depuis des siècles, qui résume 'dont il est pris acte' (par exemple à la fin d'un contrat)
Et "Don't act" en anglais se traduirait bien par "N'agis pas" ou "Ne joue pas", il n'y a aucun faux ami là-dedans.
C'est un terme juridique, strictement français, qui existe depuis des siècles, qui résume 'dont il est pris acte' (par exemple à la fin d'un contrat)
Et "Don't act" en anglais se traduirait bien par "N'agis pas" ou "Ne joue pas", il n'y a aucun faux ami là-dedans.
- Filouchelli 2.0
- Corne verte
- Messages : 9444
- Enregistré le : 14 déc. 2016 22:40
- Localisation : désactivée
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
Yoyo préviens si tu veux des cours d'anglais.
Jsuis bilingue fluent.
- bzhyoyo
- Corne verte
- Messages : 12126
- Enregistré le : 04 déc. 2016 19:20
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
non, Titas, il y a bien un piège car "n'agis pas" = "don't do it".
don't act = ne joue pas, ne fais pas semblant, voire ne fais pas l'imbécile (don't act up) donc c'est l'idée de jouer un rôle qui prédomine.
don't act = ne joue pas, ne fais pas semblant, voire ne fais pas l'imbécile (don't act up) donc c'est l'idée de jouer un rôle qui prédomine.
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong." - H.L. Mencken
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
- Rahan
- Corne verte
- Messages : 6750
- Enregistré le : 05 déc. 2016 09:27
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
et don d'acte?
c'est une forme de bénévolat
c'est une forme de bénévolat
-
- Papoose
- Messages : 2076
- Enregistré le : 14 déc. 2016 21:33
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
Les professeurs d'anglais, de ma connaissance, me confirment bien que, en anglais(et cela n'a rien à voir avec dont acte ) "don't act..." peut signifier, comme écrit plus haut, "ne joue pas" (au sens jouer un rôle) ou "n'agis pas..." par exemple dans la phrase "don't act like a child".bzhyoyo a écrit :non, Titas, il y a bien un piège car "n'agis pas" = "don't do it".
don't act = ne joue pas, ne fais pas semblant, voire ne fais pas l'imbécile (don't act up) donc c'est l'idée de jouer un rôle qui prédomine.
- bzhyoyo
- Corne verte
- Messages : 12126
- Enregistré le : 04 déc. 2016 19:20
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
sous-entendu "tu n'es pas un enfant donc tu "joues" à faire l'enfant."
Alors tu trouveras bien sûr des contextes la traduction du verbe sera "agir" mais toujours avec cette connotation de jeu (qui n'est pas présente dans le verbe "agir" par lui-même).
Le forum libre et culturel des supporters du Stade Rennais FC.
Alors tu trouveras bien sûr des contextes la traduction du verbe sera "agir" mais toujours avec cette connotation de jeu (qui n'est pas présente dans le verbe "agir" par lui-même).
Le forum libre et culturel des supporters du Stade Rennais FC.
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong." - H.L. Mencken
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
-
- Papoose
- Messages : 2076
- Enregistré le : 14 déc. 2016 21:33
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
Je n'ai jamais dit qu'il n'y avait pas une connotation de jeu ou de comportement (j'écris même plus haut "ne joue pas" parmi les traductions possibles) mais cela peut se traduire pas "n'agis pas comme un enfant". To act peut se traduire par "agir", il n'y a pas de faux ami.bzhyoyo a écrit :sous-entendu "tu n'es pas un enfant donc tu "joues" à faire l'enfant."
Alors tu trouveras bien sûr des contextes la traduction du verbe sera "agir" mais toujours avec cette connotation de jeu (qui n'est pas présente dans le verbe "agir" par lui-même).
Le forum libre et culturel des supporters du Stade Rennais FC.
Et, dans tous les cas, la locution française n'a strictement rien à voir.
- bzhyoyo
- Corne verte
- Messages : 12126
- Enregistré le : 04 déc. 2016 19:20
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
Tu veux dire qu'on est têtus tous les deux ? Ca se pourrait...
Dernière remarque HS: on trouvera aussi plein de traduction du verbe "agir" pour lesquelles "to act" sera inadéquat. Ex: n'agis pas (dans le sens "ne fais rien") / je vais agir en faveur de X ou Y, etc...
Encore une fois, dans la plupart des contextes (le facteur important à retenir, un mot n'est rien sans cette donnée) en fait, agir = to act sera tout simplement inexact.
Bref, on a tous les deux raisons... mais moi plus quand même. :troll
Pour revenir au sujet, si vous avez regardé Pleine Lucarne hier, ils y disaient que Lamouchi pourrait être agacé par l'interventionisme de Létang dans le vestiaire. On peut donc saluer la clairvoyance de l'Amiral dans le choix du titre sur le topic du président.
Dernière remarque HS: on trouvera aussi plein de traduction du verbe "agir" pour lesquelles "to act" sera inadéquat. Ex: n'agis pas (dans le sens "ne fais rien") / je vais agir en faveur de X ou Y, etc...
Encore une fois, dans la plupart des contextes (le facteur important à retenir, un mot n'est rien sans cette donnée) en fait, agir = to act sera tout simplement inexact.
Bref, on a tous les deux raisons... mais moi plus quand même. :troll
Pour revenir au sujet, si vous avez regardé Pleine Lucarne hier, ils y disaient que Lamouchi pourrait être agacé par l'interventionisme de Létang dans le vestiaire. On peut donc saluer la clairvoyance de l'Amiral dans le choix du titre sur le topic du président.
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong." - H.L. Mencken
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
«Tous ces gens qui nous ont chié dessus pendant des années, putain, mais prenez conscience de ça, qu’on est un putain de bon club.» Romain Danzé
- hadji-lazaro
- Corne verte
- Messages : 19292
- Enregistré le : 11 déc. 2016 14:44
- Localisation : Angers
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
je suis pas allé à l'école très longtemps , ceci explique peut-être celaWhitewaxinho a écrit :C'est étonnant de ne pas connaitre le "dont acte" Français.
mais j'avoue ne pas me souvenir de cette expression.
Ou Alzheimer
Toutes mes confuses
une Madjer sur une passe de Majer :daft:
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
"Il vient une heure où protester ne suffit plus ; après la philosophie, il faut l'action ; la vive force achève ce que l'idée a ébauché."
Victor Hugo
-
- Minus
- Messages : 317
- Enregistré le : 14 juin 2017 16:44
- Localisation : Rdl
Re: S. Lamouchi, l'homme qui murmure à l’oreille des joueurs
En tout cas cette expression prouve son inefficacité. .. et suis content que certains se sont cultivés grâce à moi
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : amalfitano, Breizou et 76 invités